![]() There are two groups: desktop and cloud-based CAT tools. Bilingual format: it makes the translation process easier.The ability to work on almost any format: PDF, DOC, XLSX, PPT, RTF, HTML, XLF/XLIFF, SDLXLIFF/TTX, Java, InCopy….It ensures accuracy and consistency of common terminology across translation projects. Term base: also known as translation glossary, is a database providing definitions for the use of translated terminology.As soon as the translation memory finds identical translation segments in a new translation project, it automatically allows you to reuse your previous translations with or without making changes. Translation memory: is a record of previously created translations that is aligned with source texts.Nevertheless, modern CAT tools tend to share several common features, namely: There are many CAT tools on the market lately with different features included. ![]() They include Wordfast, OmegaT, Trados, MemoQ, Memsource, Déjà Vù, Metatexis, Isometry, Phrase and a non-exhaustive list. They facilitate editing, storing previous translations and using them for future projects. ![]() This article will demystify the concept of CAT tools and aid you in choosing those suitable for you, while indicating those that are free of charge.ĬAT (Computer-Assisted Translation) tools have been designed to help translators in boosting productivity, translation quality and consistency. Get yourself a CAT (Computer-Assisted Translation) tool! And this article provides you with a variety of free CAT tools that you can use as you prepare to get a paid one someday.Īdvancement in technology has allowed the development of numerous translation software programs that facilitate the translation of different text types more efficiently and expeditely. ![]() Are you a translator looking for ways to boost your productivity and make more profit? ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |